- Значение и функции падежей
- Bedeutung und Funktionen der FälleПадеж (der Fall, der Kasus) – это форма склоняемого слова, выражающая его отношение к другим словам предложения. В немецком языке имеется четыре падежа:Nominativ номинатив / именительный падежGenitiv генитив / родительный падежDativ датив / дательный падежAkkusativ аккузатив / винительный падежНоминатив называют прямым падежом, все остальные падежи – косвенными. Он, в противоположность остальным падежам, является независимым и единственным падежом, который не связан с предлогами.Косвенные падежи могут употребляться без предлога и с предлогами.Номинатив(Nominativ, Werfall, 1./erster Fall) – именительный падеж, он отвечает на вопрос Wer? Кто? Was? Что?Номинатив является назывным падежом der „Nennfall“ (lat. nominare = nennen называть). Таким образом, он имеет назывную функцию. Это исходная форма имени существительного, которая употребляется как название предмета. Все склоняемые слова, перечисляемые в виде списка (например, в словаре) или без всякой связи, в том числе различные надписи, заголовки, названия книг, кинофильмов, спектаклей, картин и т.д. стоят в номинативе (см. 1.1.3(3), п.11, с. 33 – 34), а также:„Der stille Don“ - „Тихий Дон“„Neuland unterm Pflug“ - „Поднятая целина“„Die Räuber“ - „Разбойники“„Die Wolgatreidler“ - „Бурлаки на Волге“В этой функции номинатив выступает и в назывных предложениях, например:Nacht, Dunkelheit . Kein Mensch in Sicht. - Ночь, темнота. Ни одного человека.В предложении номинатив служит в основном для выражения подлежащего:Das Buch liegt auf dem Tisch. - Книга лежит на столе.Кроме этой функции, слово в именительном падеже может выступать:• как именная часть сказуемого- после глаголов sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, heißen называться, scheinen казаться в активе и nennen называть, schelten бранить в пассиве:Seine Frau ist eine gute Lehrerin. - Его жена – хорошая учительница.Er wird ein guter Dolmetscher. - Он станет хорошим переводчиком.Er bleibt mein treuer Freund. - Он останется моим верным другом.Der Zar hieß Iwan der Schreckliche. - Царя звали Иваном Грозным.- с союзами als и wie:Er gilt als großer Künstler. - Он считается большим артистом.Sie heißt wie ihre Mutter. - Её зовут так же, как и её мать.Er wird wie sein Bruder. - Он станет таким же, как его брат.• как предикативное определение после союза als в значении „как, в качестве“:Ich spreche zu dir als dein Vater. - Я разговариваю с тобой как твой отец.Er arbeitet als Schlosser. - Он работает слесарем.• определением при прилагательном или наречии с союзами als и wie:Sie ist älter als ihre Schwester. - Она старше своей сестры.Er ist so groß wie mein Bruder. - Он такого же роста, как мой брат.• обстоятельством при сравнении:Sie weint wie ein Kind. - Она плачет, как ребёнок.Er benimmt sich wie ein Witzbold. - Он ведёт себя, как остряк/шутник.• как приложение (аппозиция):- с союзом als:Das weiß er als guter Arzt gut. - Это он, как хороший врач, хорошо знает.die Persönlichkeit Lessings als Mensch und Dichter - личность Лессинга как человека и поэта- когда титул или название профессии и т.д. стоит после фамилии:Dr. Meyer, Dozent an der Humboldt-Universität in Berlin - Д-р Майер, преподаватель университета им. Гумбольдта в БерлинеДевичья фамилия в постпозиции также часто стоит в номинативе:die Söhne Frau Inge Langes, geborene Mähl - сыновья госпожи Инги Ланге, урождённой Мель• в качестве абсолютного номинатива (чаще в литературе) в высказывании, которое обычно передаётся полным предложением:Sie will doch auswandern, ein schwerer Entschluss. - Она все же хочет эмигрировать, тяжёлое решение.Die beiden verstehen sich – ein Glück. - Оба понимают друг друга – счастье.А также в высказывании, сделанном в состоянии аффекта, перед зависимым предложением:Dieser Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этот тип, я ему ещё это покажу.которое вместо номинатива предполагает другой падеж:Diesem Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этому типу, я ему ещё это покажу.Кроме того, номинатив может использоваться:• в обращениях или восклицаниях, в которых существительное в номинативезанимает независимое положение, в том числе и от подлежащего:Lieber Herr Müller ! Meine Freunde ! - Дорогой господин Мюллер! Друзья!Was ist mit dir, mein Lieber ! - Что с тобой, мой дорогой!• для выражения эмоций (порывов души):Mensch! - Дружище!/(По)слушай!Teufel! - Чёрт!Menschenskind! - Приятель!Du Esel! - Ты осёл!Donnerwetter! - Чёрт возьми!• в представлении/воображении (после номинатива может стоять местоимение):Ferien ! Wie schön ist diese Zeit! - Каникулы! Как прекрасно это время!Ein neues Auto, das ist mein Traum! - Новая машина, это моя мечта!Ein großes Heimweh, es erfüllt mein Herz. - Большая тоска по родине, она наполняет моё сердце.Генитив(Genitiv, Wesfall, 2. Fall) – родительный падеж, он отвечает на вопрос Wessen? Чей? Основная функция беспредложного генитива – выражать признак. В этом значении слово в генитиве употребляется как определение, что и является его основной синтаксической функцией. Значение признака включает:1. Принадлежность, владение, отношение предмета к кому-то или чему-то, выражая:• отношение владельца к тому, чем он обладает (такой генитив называют Genitivus possessivus):das Buch meines Vatersкнига моего отца - die Wohnung deines Brudersквартира твоего брата• отношение создателя (автора) к созданному (Genitivus Auctoris), например:Heines Werke - произведения Гейнеdie Werke des Komponistenпроизведения композитора• отношение части к целому (Genitivus partitivus):die Hälfte meines Vermögens - половина моего состоянияdas Dach eines Hauses - крыша домаdie Seiten des Buches - страницы книгиЭтот вид включает конструкции, выделяющие один предмет из многих однородных:einer meiner Freunde - один из моих друзейdie besten meiner Studenten - лучшие из моих студентов• отношение двух понятий по месту или времени:die Flora des Fernen Ostens - растительный мир Дальнего Востокаdas Ereignis des Jahres - событие года2. Генитив может давать качественное определение предмета (Genitivus Qualitatis):Waren bester Qualität - товары высшего качестваein Substantiv männlichen (weiblichen, sächlichen) Geschlechts - существительное мужского (женского, среднего) родаein Mann mittleren Alters - мужчина среднего возрастаВторостепенной функцией генитива является его употребление в сочетании с некоторыми глаголами (см. 2.11.7, с. 203-205) в качестве дополнения, относящегося к глаголу:Man hat ihn des Hochverrates angeklagt. - Его обвинили в государственной измене.Der Diplomat wird des Landes verwiesen. - Дипломата выдворяют из страны.Der Kranke bedarf der Ruhe. - Больному нужен покой.а также в качестве объекта, относящегося к некоторым прилагательным, которые являются частью составного сказуемого:Er ist des Weges kundig (высок.). - Ему знакома дорога.Er bleibt des Lobes würdig. - Он достоен похвалы.Er ist seiner Schuld bewusst. - Он сознает свою вину.Генитив в предложении в ряде выражений может быть обстоятельством и иметь:• пространственное значение:Er ging seines Weges. - Он шёл своим путём.Linker (rechter) Hand ist ein Museum. - По левую (правую) руку находится музей.• временное значение:eines Tages - однаждыeines schönen Tages - в один прекрасный деньdieser Tage - на дняхeines Abends - однажды вечеромeines Nachts - однажды ночьюletzten Endes - в конце концов• значение образа действия:Er ging schnellen Schrittes. - Он шёл быстрым шагом.Ich habe es schweren Herzens getan. - Я (с)делал это с тяжёлым сердцем.В отдельных выражениях существительное в генитиве является частью сказуемого:Ich bin der Meinung / der Ansicht, dass … - Я считаю / полагаю, что …Sie ist guter Laune / guter Dinge. - Она в хорошем настроении.Wir sind gleichen Alters. - Мы одного возраста.Bist du des Teufels ? - Ты спятил?Существительное в генитиве может быть приложением (аппозицией):Der Bruder Wolfgangs, meines besten Freundes, war Arzt geworden. - Брат Вольфганга, моего лучшего друга, стал врачом.В некоторых оборотах существительное в генитиве, с точки зрения современного языка, является подлежащим, хотя исторически это не подлежащее, например:Aller guten Dinge sind drei. - Бог троицу любит.Der Worte sind genug gewechselt. - Довольно слов.Hier ist meines Bleibens nicht länger (уст.). Я здесь не хочу больше оставаться.В приведённых примерах генитив зависит от словdrei, genug, länger, которые некогда управляли генитивом.Склонение существительного в генитиве смотри 1.3.1, с. 55 –57 и 1.3.5(1), с. 62 – 64.Конкурентные формы генитива:• von + Dativ:Heines Werke - die Werke von Heine - произведения Гейнеein Mann mittleren Alters - ein Mann von mittlerem Alter - мужчина среднего возраста• прилагательные с суффиксами -er, -lich, -isch:die Museen von Minsk - музеи Минска - Minsker Museen - минские музеиdie Rechte der Bürger - права граждан - bürgerliche Rechte - гражданские праваДатив(Dativ, Wemfall, 3. Fall) – дательный падеж, он отвечает на вопрос Wem? Кому? Датив – это падеж объекта, к которому направлено действие. Основная функция беспредложного датива в предложении – выражать косвенное дополнение.Датив в предложении может выполнять функции:а) объекта, относящегося к глаголу:Er gibt dem Freund ein Buch. - Он дает другу книгу.б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:Er ist seinem Vater ähnlich. - Он похож на своего отца.в) дополнения в качестве:* датива выгоды (Dativus commodi) (в чьих интересах совершается действие) - (Датив выгоды может быть заменен на предложную группу с für):Er öffnete seiner Frau die Tür. - Он открыл своей жене дверь.Часто от глагола может зависеть различная интерпретация:Er bringt mir den Koffer. - Он приносит мне чемодан. (= ко мне)Er trägt mir den Koffer. - Он несёт мне чемодан. (= для меня)* датива incommodi (удачи/неудачи, ответственности):Der Schlüssel ist ihm ins Wasser gefallen. - У него ключ упал в воду.* датива притяжательного (Dativus possessivus):Meinem Vater schmerzt der Kopf. - У моего отца болит голова.Wir waschen uns die Hände. - Мы моем руки.Sie sieht seinem Sohn in die Augen. - Она смотрит сыну в глаза.* датива этического (Dativus ethicus) (с mir и dir для выражения эмоций):Komm mir rechtzeitig nach Hause! - Смотри у меня, вовремя приди домой!Fall mir nur nicht! - Смотри у меня, вот только упади!Das war dir ein Kerl! - Видишь, вот это был парень!* датива носителя состояния (Dativ des Zustandsträgers):Dieser Erfolg ist ihm eine Freunde. - Этот успех для него радость.Существительное в дативе может быть приложением (аппозицией):Der Lehrer antwortete Herrn Mähl, demDirektor der Schule. - Учитель ответил господину Мелю, директору школы.Примечание1. Ряд глаголов и прилагательных требует обязательного наличия датива:Er steht seinem Freund in nichts nach. - Он не уступает своему другу ни в чём.Er ist seinem Vater ähnlich. - Он похож на своего отца.У других глаголов и прилагательных дополнение в дативе факультативно:Er schrieb (seinem Freund) einen Brief. - Он писал (своему другу) письмо.Der Vorfall ist (ihm) bekannt. - Случай/инцидент (ему) известен.2. Существительное стоит в дативе в предложениях с именной частью составного сказуемого и по содержанию связано с этой частью:Er war den Kindern ein guter Vater. - Он был для детей хорошим отцом.Das Spiel war den Jungen ein Vergnügen. Игра была для ребят удовольствием.3. Датив употребляется особенно в тех случаях, если перед прилагательным стоят zu, allzu слишком или genug достаточно:Das ist mir zu teuer. - Это для меня слишком дорого.Das Zimmer ist ihm groß genug. - Комната для него достаточно большая.4. При выражении ощущений или чувств в некоторых безличных конструкциях местоимение употребляется:* только в дативе:Mir schwindelt (es). - У меня кружится голова.Mir träumte, ich wäre in Leipzig. - Мне приснилось, что я был в Лейпциге.* в дативе или аккузативе:Es schaudert mich/mir.Меня охватывает ужас.Аккузатив (Akkusativ, Wenfall, 4. Fall) – винительный падеж, он отвечает на вопросы Wen? Кого? Was? Что?Его основная синтаксическая функция – выражение прямого дополнения при переходных глаголах. Аккузатив в предложении выполняет функции:а) объекта, относящегося к глаголу:Er liest ein Buch. - Он читает книгу.б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:Die Ware ist ihr Geld wert. - Товар стоит этих денег.в) объекта, являющегося составной частью сказуемого:Man nennt ihn einen begabten Schüler . - Его называют одарённым учеником.г) частью составного сказуемого в виде объекта, обозначающего средство или образ действия, то есть имеющий обстоятельственный характер („обстоятельственный аккузатив“). Такой аккузатив встречается в устойчивых сочетаниях, состоящих из глагола и существительного с нулевым артиклем и имеющих, в сущности, предложный смысл:Auto fahren = mit dem Auto fahren; Galopp reiten = im Galopp reitenОн отвечает на вопрос Womit? Wie?Klaus fährt Auto. - Клаус ездит на автомобиле.Er reitet Galopp. - Он скачет галопом.д) внутреннего объекта („аккузатив содержания“):Sie weint bittere Tränen. - Она плачет горькими слезами.Er lachte ein lautes Lachen. - Он смеялся громким смехом.Er lebt sein Leben. - Он живёт своей жизнью.Die Sache geht ihren ruhigen Gang. - Дело идёт своим чередом.е) обстоятельства:• места:Sie ging die Straße entlang. - Она шла вдоль улицы/по улице.Er wohnt einen Stock höher. - Он живёт этажом выше.Er ist einen langen Weg gegangen. - Он прошёл длинный путь.• времени:Er war den ganzen Tag beschäftigt. - Он был занят весь день.Er fuhr einen Tag und eine Nacht. - Он ехал один день и одну ночь.Wir kommen Sonntag. - Мы придём в воскресенье.Es geschah voriges Jahr. - Это случилось в прошлом году.• образа действия (абсолютный аккузатив), в том числе в устойчивых выражениях:Er trat ein, den Hut in der Hand . - Он вошёл, держа шляпу в руке.Sie kam heran, den Kopf gebeugt. - Она подошла, наклоня головуSie arbeiten Hand in Hand. - Они работают рука об руку.ё) приложения (аппозициии):Der Lehrer begrüßte Herrn Mähl, den Direktor der Schule. - Учитель поприветствовал господина Меля, директора школы.Примечание1. Только некоторые непереходные глаголы употребляются в сочетаниях:• с „обстоятельственным аккузативом“:Galopp reiten - скакать галопомBoot (Karussell, Ski) fahren - кататься на лодке (карусели, лыжах)• с „аккузативом содержания“:Er schläft den Schlaf des Gerechten. - Он спит сном праведника.Er geht einen schweren Gang. - У него тяжёлая походка.Er ist den Heldentod (einen milden (schweren) Tod) gestorben. - Он умер смертью героя (тихой (тяжелой) смертью).• сюда же относятся и сочетания einen Euro kosten, einen Doppelzentner wiegen:Das Heft kostet einen Euro. - Тетрадь стоит один евро.Zwei Säcke Kartoffeln wiegen einen Doppelzentner. - Два мешка картофеля весят один центнер.2. Существительное в аккузативе как дополнение представлено и в восклицании/ возгласе, когда пропущены легко подразумеваемые слова (то есть в эллипсах):Einen Hammer (will ich)! - Молоток (нужен мне)!Guten Morgen (wünsche ich)! - Доброе утро (желаю доброго утра)!3. Существительное в аккузативе, являясь в предложении частью именного сказуемого:• образует вместе с ним словосочетание функционального глагола (FVG):Hilfe leisten - оказывать помощьGeige spielen - играть на скрипке• часто имеет значение меры:Der Sack wiegt einen Zentner. - Мешок весит полцентнера.Warte doch bitte einen Augenblick (lang). - Подожди, пожалуйста, одну минуту.Einen Moment! - Один момент!/Минуточку!в том числе при прилагательных: alt старый, breit широкий, dick толстый, hoch высокий, lang длинный, schwer тяжёлый, tief глубокий, weit далёкий, wert ценный чаще всего в следующих выражениях:Das Wasser ist hier nur einen Meter tief. - Глубина воды здесь только один метр.Der Fluss ist einen Kilometer breit. - Ширина реки один километр.Das Insekt ist nur einen Millimeter lang. - Длина насекомого только один миллиметр.Das Brett ist einen Finger dick. - Доска имеет толщину в один палец.Er ist einen Doppelzentner schwer. - Он весит один центнер.Die alten Skier sind keinen Pfennig wert. Старые лыжи не стоят и ломаного гроша.Das Kind ist einen Monat alt. - Ребёнку один месяц.4. В некоторых безличных конструкциях при выражении ощущений или чувств местоимение употребляется:* (только) в аккузативе:Mich hungert (dürstet). - Мне хочется есть (пить).* в аккузативе или дативе (см. 2.9, с. 179):Es gruselt mir/mich. - Мне страшно.5. Аккузатив входит в состав оборота, называемого по-латински accusativus cum infinitivo, по-немецки Akkusativ mit Infinitiv. Этот оборот состоит из существительного в акузативе и инфинитива глагола, которые соотносятся между собой как логическое подлежащее и логическое сказуемое. Accusativus cum infinitivo служит сложным дополнением и управляющему им глаголу. В современном немецком языке этот оборот употребляется с глаголами чувственного восприятия sehen видеть, hören слышать, fühlen, spüren чувствовать, ощущать:Er sieht seinen Bruder kommen. - Он видит, как (что) идёт его брат.Wir hören die Kinder singen. - Мы слышим, как (что) поют дети.Ich fühle den Puls schlagen. - Я чувствую, как (что) бьётся пульс.Ich spüre den Boden unter den Füßen zittern. - Я чувствую, как (что) земля трясётся под ногами.6. Ряд глаголов требуют двух дополнений в аккузативе (см. 2.11.5, с. 202 - 203).Dieses Spielzeug hat mich nur einen Euro gekostet. - Эта игрушка стоила для меня только один евро.Er lehrt seinen Bruder das Lernen. - Он учит своего брата читать.
Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации. И.П. Тагиль. 2015.